Condiții generale de vânzare

Condiții generale de vânzare Saint-Gobain Ecophon AB (Suedia)

Aici veți găsi condițiile generale valabile pentru achiziționarea mărfurilor de către Saint-Gobain Ecophon AB de la furnizori, în vederea dezvoltării și fabricării de produse în cadrul activității lor.

1. DEFINIȚII 

În cadrul acestor Termeni și condiții de vânzare, următorii termeni vor avea semnificațiile indicate mai jos:

Compania” înseamnă Saint-Gobain Ecophon AB.

Semnatarul din partea companiei” înseamnă persoanele autorizate să semneze în numele Companiei.

Contractul” înseamnă contractul de furnizare de mărfuri, care încorporează acești termeni.

Client”înseamnă persoana care intenționează să achiziționeze mărfuri de la Companie.

Mărfurile” înseamnă produsele și, atunci când contextul o permite, serviciile oferite de Companie în baza Contractului.

Neglijența gravă” înseamnă un act sau o omisiune care implică fie neacordarea de atenție care generează consecințe grave, pe care o parte contractantă conștiincioasă le-ar fi putut prevedea ca probabile, sau neluarea în considerare în mod deliberat a unui asemenea act sau a unei asemenea omisiuni.

În scris” înseamnă comunicarea prin intermediul unui document semnat de către ambele părți sau prin scrisoare, fax sau e-mail.

Comandă” înseamnă un document scris prin care Clientul comandă Mărfuri de la Companie.

Parte” înseamnă Compania sau Clientul, în mod individual, iar “Părțile” înseamnă Compania și Clientul împreună.

Termenii” înseamnă termenii stabiliți în acest document și orice alți termeni asupra cărora Semnatarul din partea companiei și Clientul au convenit în scris.


2. CONTRACT
 

2.1 Compania acceptă Comenzile cu condiția aplicării Termenilor, iar Termenii nu pot fi modificați decât în scris, de către un Semnatar din partea companiei.

2.2 Toate Comenzile plasate de către Client cu Compania vor intra în vigoare numai în urma acceptării lor în scris de către Companie. Acceptul scris al Companiei va conține atât o descriere a Mărfurilor comandate, cât și cantitatea și prețul care trebuie plătit, împreună cu data-limită a livrării, fiind considerat primit de către Client în termen de două zile lucrătoare după comunicare. În eventualitatea unui conflict între Comandă și documentele de confirmare, ordinea de prevalare a conținutului documentelor va fi următoarea:

  • Modificarea Termenilor conveniți în scris, potrivit Clauzei 2.1
  • Termenii
  • Acceptul scris al Companiei
  • Comanda Clientului

2.3 Comenzile pot fi anulate numai prin încheierea unui acord scris cu un Semnatar al companiei, în termen de trei zile de la acceptarea Comenzii de către Companie. Clientul va despăgubi Compania pentru costurile, pierderile și cheltuilelile suportate în urma unei astfel de anulări. Dacă în Comanda există Mărfuri non-standard – ceea ce înseamnă Mărfuri care, în mod normal, nu sunt stocate în depozitele Companiei –, Clientul va fi obligat să plătească și prețul acestora după anulare, în concordanță cu acceptul scris al Companiei.

2.4 Clientul este singurul responsabil pentru acuratețea oricăror desene de proiectare sau specificații referitoare la Mărfuri și furnizate Companiei de către Client. De asemenea, Clientul are și responsabilitatea de a furniza Companiei toate informațiile necesare privind mărfurile, într-un interval de timp suficient pentru a permite Companiei executarea Contractului potrivit Termenilor.


3. INFORMAȚII
 

3.1 Toate informațiile și datele din documentația generală privind produsele, respectiv listele de prețuri oferite de companie vor fi obligatorii numai în măsura în care sunt incluse în Contract sub formă de referințe scrise.


4. PREȚURI
 

4.1 Prețul Mărfurilor va fi cel perceput de Companie la data livrării Mărfurilor, cu excepția cazului în care părțile au convenit în scris asupra unei cotații fixe. Cu excepția cazului în care se prevede altfel în mod explicit, prețurile cotate sunt calculate Ex Works Incoterms 2010 (EXW). Prețurile cotate nu includ TVA și alte taxe, impozite și impuneri.

4.2 Prețurile listate sau ofertate se bazează pe costurile de la data la care prețurile au fost stabilite sau la care s-a convenit asupra acestora. Fără a aduce atingere dispozițiilor anterioare, Compania va avea dreptul de modificare a prețului Mărfurilor după data acceptării Comenzii Clientului cu suma necesară pentru acoperirea oricărei măriri sau a impozitelor și taxelor impuse privind Mărfurile. Compania va transmite notificare prealabilă privind orice majorare de acest fel.

4.3 Prețurile listate sau ofertate sunt aplicabile cantității specificate pe baza informațiilor furnizate de Client la data efectuării Comenzii. În cazul în care Comenzile efectuate se referă la cantități mai reduse decât cele asupra cărora Părțile au convenit sau dacă are loc orice modificare în ceea ce privește specificațiile sau termenele de livrare, precum și în situația în care întârzierea este cauzată de instrucțiunile Clientului sau de lipsa acestora, Compania va avea dreptul ajustării prețului Mărfurilor potrivit comenzii, în funcție de variațiile apărute.


5. INSPECȚIE
 

5.1 Clientul va inspecta Mărfurile la locul și data descărcării sau colectării.

5.2 Dacă inspecția relevă faptul că mărfurile sau anumite părți ale acestora nu sunt în conformitate cu contractul, Clientul va notifica în scris Compania cel târziu în a doua zi lucrătoare după descărcare. În cazul în care Clientul nu notifică în scris Compania în termenul menționat anterior, se va considera că Mărfurile au fost acceptate de către Client.

5.3 După primirea notificării scrise a Clientului, potrivit Clauzei 5.2, Compania va remedia deficiențele potrivit Clauzei 9 de mai jos.


6. LIVRAREA ȘI TRANSFERUL RISCULUI
 

6.1 Orice termen comercial convenit se interpretează în conformitate cu Incoterms 2010.

6.2 Dacă nu s-a convenit în mod explicit, în scris, asupra niciunui termen comercial, livrarea se va face Ex Works (EXW), potrivit Clauzei 4.1 de mai sus.

6.3 Fără a aduce atingere oricăror dispoziții contrare, riscul privind Mărfurile va fi transferat de la Companie către Client la momentul livrării.

6.4 Dacă, în cazul livrării Free Carrier (FCA), Compania își asumă trimiterea Mărfurilor la o destinație specificată de Client, riscul privind Mărfurile va fi transferat către Client cel tâziu la predarea Mărfurilor către primul cărăuș.

6.5 Acolo unde este cazul, toate materialele furnizate vor fi montate în acord cu instrucțiunile stabilite în cadrul ghidurilor de montaj ale Companiei.


7. TERMENUL DE LIVRARE ȘI ÎNTÂRZIEREA
 

7.1 Termenul de livrare este specificat de Companie în cadrul acceptul scris, potrivit Clauzei 2.2.

7.2 Dacă Compania prevede faptul că nu va putea să livreze Mărfurile la termenul stabilit, atunci va notifica în această privință Clientul, fără întârzieri nejustificate, precizând motivul întârzierii și, dacă este posibil, termenul la care se așteaptă livrarea.

7.3 Dacă întârzierea este cauzată integral sau parțial de circumstanțe menționate în Clauza 11, de un act sau o omisiune din partea Clientului sau de orice altă circumstanță care poate fi atribuită Clientului, Compania va avea dreptul de a prelungi termenul de livrare cu o perioadă rezonabilă, având în vedere toate împrejurările situației. Prezenta prevedere se va aplica independent de aspectul dacă întârzierea are loc înainte sau după termenul de livrare convenit.

7.4 Dacă Mărfurile nu au fost livrate la termenul convenit și nu este aplicabilă Clauza 7.3, Clientul va fi îndreptățit la daune-interese compensatorii începând cu data la care livrarea ar fi trebuit să aibă loc.

7.5 Daunele-interese compensatorii se vor plăti în cota de 0,5% pentru fiecare săptămână completă de întârziere, aplicată la prețul net de cumpărare al Mărfurilor livrate cu întârziere. Daunele-interese compensatorii nu vor depăși cota de 7,5% din prețul net de cumpărare al Mărfurilor livrate cu întârziere.

7.6 Daunele-interese compensatorii devin scadente la solicitarea scrisă a Clientului, dar nu înainte de efectuarea livrării sau rezilierea contractului în conformitate cu Clauza 7.9.

7.7 Clientul își va pierde dreptul la daunele-interese dacă nu a depus o cerere în scris pentru astfel de daune în termen de trei luni de la data la care livrarea ar fi trebuit să aibă loc.

7.8 Dacă întârzierea livrării este de așa fel încât Clientul are dreptul la daunele-interese maxime potrivit Clauzei 7.5 și livrarea Mărfurilor continuă să întârzie, Clientul are dreptul de a solicita livrarea într-un termen rezonabil, care nu poate fi mai lungă decât o săptămână calendaristică.

7.9 Dacă Compania nu livrează Mărfurile până la sfârșitul acestei perioade (cf. Clause 7.8) și acest lucru nu se datorează unor circumstanțe care pot fi atribuite Clientului, atunci Clientul va avea dreptul de a rezilia Contractul cu privire la acele elemente ale Mărfurilor care, în urma lipsei livrării de către Companie, nu au putut fi utilizate în modul preconizat de către Părți și Clientul va avea dreptul, în cadrul unei unice compensări financiare, la restituirea oricărei sume plătite Companiei pentru Mărfurile care fac obiectul rezilierii.

7.10 Daunele-interese potrivit Clauzei 7.5 și rezilierea Contractului potrivit Clauzei 7.9 vor fi singurele căi legale disponibile pentru Client în ceea ce privește despăgubirea în cazul întârzierilor din partea Companiei. Orice alte pretenții față de Companie, potrivit legislației sau contractului, pentru prejudicii sau potrivit oricăror altor noțiuni juridice, vor fi explicit excluse, cu excepția cazului în care Compania s-a făcut vinovată de Neglijență Gravă.

7.11 Dacă Clientul anticipeaza faptul că nu va putea să primească Mărfurile la termenul stabilit, atunci va notifica în această privință Compania, fără întârziere,precizând motivul întârzierii și, dacă este posibil, termenul la care se poate prelua livrarea.

7.12 Compania poate solicita Clientului, prin notificare scrisă, acceptarea livrării într-un termen final rezonabil.

7.13 Dacă, din orice motiv care nu poate fi atribuit Companiei, Clientul nu acceptă livrarea într-un asemenea termen (cf. Clauza 7.12), Compania are dreptul de a rezilia Contractul, în întregime sau parțial, prin notificare scrisă. În astfel de cazuri, Compania va avea dreptul la compensare pentru pierderile suferite în urma neîndeplinirii obligațiilor de către Client, inclusiv în ceea ce privește daunele secundare și indirecte.


8. PLATĂ, COMPENSARE, PĂSTRAREA DREPTULUI DE PROPRIETATE
 

8.1 În lipsa unui acord contrar în scris, plata va trebui efectuată în termen de 30 de zile calendaristice după data facturării. Plata trebuie efectuată în moneda stabilită în confirmarea comenzii.

8.2 Oricare ar fi mijloacele de plată folosite, plata nu se va considera efectuată înainte de creditarea irevocabilă a sumei datorate pe contul Companiei.

8.3 În cazul în care Clientul nu reușește să plătească până la data prevăzută, Compania va avea dreptul la dobânzi începând din ziua în care plata ar fi fost scadentă. Rata dobânzii va fi rata dobânzilor pentru plățile întârziate, stabilită de Swedish Interest Act (1975:635).

8.4 În cazul întârzierii efectuării plăților, respectiv în cazul în care Clientul nu reușește să acorde o garanție convenită până la data stabilită, Compania va avea dreptul, în urma notificării scrise a Clientului, să suspende executarea Contractului până când va recepționa plata sau, dacă este cazul, până când Clientul îi acordă garanția convenită.

8.5 Dacă Clientul nu a plătit suma scadentă în termen de o săptămână calendaristică, Compania va avea dreptul de a rezilia Contractul prin notificarea scrisă a Clientului și de a solicita, pe lângă dobânzi și compensarea cheltuielilor de recuperare potrivit prezentei Clauze, repararea prejudiciului suferit.

8.6 Clientul nu are dreptul să rețină plata facturilor sau a altor sume datorate Companiei ca urmare a dreptului de compensație sau a unor eventuale sau presupuse cereri, pentru niciun motiv.

8.7 Compania va avea dreptul la compensarea oricărei datorii sau creanțe, indiferent de natura acestora, cu privire la orice sume pe care Compania le așteaptă din partea Clientului.

8.8 Compania și Clientul stabilesc de comun acord că Mărfurile vor rămâne în proprietatea Companiei până la plata lor completă, în cea mai mare măsură posibilă a păstrării dreptului de proprietate, valabilă în temeiul dreptului aplicabil.

8.9 La cererea Companiei, Clientul va susține Compania în luarea măsurilor necesare pentru protecția dreptului de proprietate a Companiei asupra Mărfurilor.

8.10 Păstrarea dreptului de proprietate, în baza prezentei Clauze, nu va afecta transferul riscului conform Clauzei 6.


9. RĂSPUNDEREA PENTRU DEFECTE
 

9.1 Cu excepția cazului în care și-a dat acordul explicit în scris privind faptul că asupra Mărfurilor se va aplica o garanție separată, Compania va remedia – în conformitate cu prevederile prezentei Clauze (9) – orice defect sau lipsă de conformitate a Mărfurilor (în cele ce urmează: defect(e)), care pot fi atribuite materialelor defecte sau manoperei ori proiectării defectuoase. În cazul în care prevederile unei astfel de garanții separate ar fi în conflict cu prevederile prezentei Clauze (9), vor prevala prevederile garanției.

9.2  Compania nu va fi responsabilă pentru defectele care:

9.2.1       apar datorită materialelor puse la dispoziție de către Cumpărător sau dintr-un proiect stipulat sau specificat de către Cumpărător, cu excepția situației în care Compania și-a exprimat consimțământul în scris în sens contrar,

9.2.2       apar în urma unor condiții de operare diferite decât cele stabilite în Contract,

9.2.3       rezultă din încălcarea Clauzei 6.5 de către Client,

9.2.4       sunt cauzate de circumstanțe care apar după transferul riscurilor legate de Mărfuri către Client, de ex., defecte cauzate de deteriorarea intenționată, din neglijență sau accidentală, greșelile de întreținere, montaj sau depozitare incorectă, mișcarea clădirilor sau a componentelor acestora, mutarea aplicației cu sau fără cunoștința prealabilă a Companiei, reparația defectuoasă de către Client sau modificări făcute de Client fără consimțămntul scris al Companiei;

9.2.5       sunt cauzate de uzura normală.

9.3 Responsabilitatea companiei se va limita la defectele care apar în termen de un an de la livrare. Dacă scopul și modul de utilizare a Mărfurilor depășește nivelul asupra căruia s-a convenit sau nivelul normal, atunci această perioadă se va reduce în mod proporțional.

9.4 Dacă defectul unei părți dintr-o anumită Marfă a fost remediat, Compania va fi răspunzătoare pentru defectele părții reparate sau înlocuite potrivit acelorași termeni și condiții ca și cele aplicabile Mărfii originale. Astfel, perioada de răspundere menționată în Clauza 9.3 nu va fi extinsă pentru părțile reparate sau înlocuite ale Mărfurilor. Pentru evitarea oricărei îndoieli, Compania nu va fi responsabilă pentru defectele oricărei părți a Mărfurilor pentru o perioadă mai lungă de un an de la data livrării inițiale a Mărfurilor.

9.5 Clientul va trebui să notifice în scris Compania, în termen de trei (3) zile lucrătoare, privind orice defect apărut. Nicio astfel de notificare nu poate fi făcută mai târziu decât în termen de două săptămâni după expirarea perioadei prevăzute în Clauzele 9.3 și 9.4, dacă este cazul. Notificarea trebuie să conțină descrierea detaliată a defectului. În cazul în care Clientul nu notifică în scris Compania privind defectul, în termenul stabilit în prezenta Clauză, Clientul își va pierde dreptul la remedierea defectului.

9.6 În situațiile în care defectul este de așa fel încât poate cauza prejudicii de orice fel, Clientul trebuie să informeze imediat în scris Compania. Clientul va suporta riscul deteriorării Mărfurilor în urma lipsei de notificare. Clientul trebuie să adopte măsuri rezonabile pentru minimizarea pagubei și să respecte în această privință instrucțiunile Companiei.

9.7 În urma primirii notificării potrivit Clauzei 9.5, Compania va remedia defectul pe cheltuială proprie, fără întârzieri nejustificate, prin reparație sau înlocuire.

9.8 Reparația trebuie efectuată la locația la care se află Mărfurile, cu excepția situației în care Compania consideră că ar fi mai potrivit ca Mărfurile să fie trimise la Companie sau la o destinație specificată de aceasta. În acest caz, Mărfurile vor fi trimise la destinația specificată de Companie, pe riscul și cheltuiala Companiei.

9.9 Dacă defectul poate fi remediat prin înlocuirea sau repararea părții defecte, iar demontarea și montara părții respective nu necesită cunoștințe speciale, Compania poate solicita ca partea defectă să îi fie trimisă sau să fie trimisă la o destinație specificată de Companie. Într-un asemenea caz, Compania și-a îndeplinit obligațiile privind defectul prin livrarea la Client a părții reparate corespunzător sau a unei componente de schimb.

9.10 Clientul va oferi, pe cheltuială proprie, acces la Mărfuri și va asigura posibilitatea de intervenție asupra oricărui alt echipament în măsura în care este necesar pentru remedierea defectului.

9.11 Cu excepția cazului în care Părțile convin altfel, transportul necesar al Mărfurilor sau al anumitor părți ale acestora la și de la Companie, legat de remedierea defectelor pentru care Compania este responsabilă se va face pe riscul și cheltuiala Companiei. Clientul va trebui să urmeze instrucțiunile Companiei în privința acestor transporturi.

9.12 Cu excepția cazului în care Părțile convin altfel, Clientul va trebui să acopere toate costurile suplimentare suportate de Companie în vederea remedierii defectului cauzat de plasarea Mărfurilor într-un spațiu diferit de cel care a fost stabilit la încheierea Contractului, în cadrul dispozițiilor privind livrarea sau – dacă nu a fost stabilită nicio destinație – locul livrării.

9.13 Părțile defectuoase care au fost înlocuite trebuie să fie puse la dispoziția Companiei – la solicitarea acesteia – și, în asemenea cazuri, vor reprezenta proprietatea Companiei. În toate celelalte situații, părțile defecte care au fost înlocuite vor rămâne în proprietatea Clientului, iar Compania nu va avea niciun fel de obligații privind eliminarea etc. acestor părți defecte.

9.14 În cazul în care poziția întemeiată a Companiei este că nu va putea să își îndeplinească obligațiile potrivit Clauzei 9.7, va notifica în scris Clientul fără întârzieri nejustificate.

9.15 Dacă s-a făcut o notificare, potrivit Clauzei 9.14,

a) Clientul va avea dreptul la o reducere a prețului de achiziție proporțională cu valoarea redusă a Produsului, cu condiția ca această reducere să nu depășească douăzeci (20) la sută din prețul de achiziție, sau

b) dacă defectul este atât de substanțial încât privează Clientul de beneficiul Contractului, în ceea ce privește Mărfurile sau o parte substanțială a acestora, Clientul va putea rezilia Contractul prin notificare scrisă adresată Companiei, cu privire la acele părți din Mărfuri care, datorită defectului, nu pot fi utilizate de către Părți conform destinației prevăzute.

9.16 Repararea sau înlocuirea potrivit Clauzei 9.7 și rezilierea Contractului potrivit Clauzei 9.15 vor fi singurele căi legale disponibile pentru Client în ceea ce privește despăgubirea în cazul răspunderii Companiei pentru defecte. Orice alte pretenții față de Companie, potrivit legislației sau contractului, pentru prejudicii sau potrivit oricăror altor noțiuni juridice, vor fi explicit excluse, cu excepția cazului în care Compania s-a făcut vinovată de Neglijență Gravă.


10. DAUNELE CAUZATE DE MĂRFURI

 10.1 Compania nu va fi responsabilă pentru daunele cauzate de mărfuri la locul de livrare, ca urmare a livrării acestora către Client. De asemenea, Compania nu va fi responsabilă nici pentru daunele cauzate de mărfuri, suferite de produsele fabricate de Client sau de produsele în care produsele Clientului sunt componente.

10.2 Dacă se angajează răspunderea Companiei față de orice terță parte pentru daune suportate de anumite bunuri conform descrierii din Clauza 10.1, Clientul va despăgubi, va apăra și va proteja Compania.

10.3 Dacă o terță parte depune o cerere de despăgubire către Client, potrivit descrierii din prezenta Clauză, Clientul va trebui să informeze imediat în scris Compania în această privință.

10.4 Clientul va fi obligat să se lase chemat la instanța de judecată sau în fața tribunalului de arbitraj pentru examinarea cererilor de despăgubire înaintate Companiei pentru presupusele daune cauzate de Mărfuri. Între Companie și Client, problema răspunderii se va rezolva însă conform Clauzei 16.

10.5 Limitarea răspunderii Companiei, potrivit primului paragraf al prezentei Clauze, nu se va aplica în siutațiile în care Compania s-a făcut vinovată de Neglijență gravă.


11. FORȚA MAJORĂ
 

11.1 Compania are dreptul de a suspenda executarea oricăreia dintre obligațiile contractuale în măsura în care executarea acesteia este împiedicată sau devine o sarcină nerezonabilă datorită unei forțe majore, prin care se înțelege oricare dintre următoarele circumstanțe: dispute industriale sau orice altă împrejurare mai presus de controlul Companiei, printre care focul, războiul, mobilizarea militară extinsă, insurecția, rechiziționarea, sechestrul, embargoul, restricțiile în utilizarea curentului electric, restricțiile monetare și de export, epidemiile, dezastrele naturale, fenomenele naturale extreme, actele teroriste sau livrările defectuoase ori întârziate ale subcontractorilor, cauzate de oricare dintre circumstanțele invocate în prezenta Clauză.


12. INSOLVENȚĂ

12.1 În cazul în care Clientul își declară incapacitatea de a plăti datoriile scadente, declară faliment, intră în lichidare sau restructucturare, încheie înțelegere cu creditorii săi, dacă este numit un administrator judiciar pentru societatea Clientului sau Compania își formează opinia întemeiată potrivit căreia Clientul poate fi considerat insolvent, Compania are dreptul:

12.1.1     de a cere plata în avans pentru livrările ulterioare,

12.1.2     de a anula sau suspenda toate livrările ulterioare către Client, pe baza oricărui Contract, fără ca acest lucru să atragă vreo răspundere din partea sa; sau

12.1.3     de a exercita oricare dintre drepturile sale în temeiul prezentei Clauze, fără să încalce valabilitatea generală a Clauzei 8 din cadrul Termenilor prezenți.


13.
NEEXECUTAREA PRECONIZATĂ A OBLIGAȚIILOR 

13.1 Fără a aduce atingere altor prevederi ale Termenilor prezenți privind suspendarea, Compania va avea dreptul să suspende executarea obligațiilor care îi revin pe baza Contractului, dacă circumstanțele indică în mod clar faptul că Clientul nu își va executa obligațiile. Compania va notifica imediat în scris Clientul privind suspendarea executării Contractului.


14.
LIMITAREA RĂSPUNDERII 

14.1 Fără a aduce atingere oricăror dispoziții contrare ale Termenilor sau altor documente incluse în Contract, Compania nu va avea nicio răspundere față de Client pentru pierderile de producție, pierderile de profit, pierderile de folosință sau de contracte, nici pentru orice altă pierdere subsecventă sau indirectă.


15. 
RESPECTAREA SANCȚIUNILOR ECONOMICE

15.1 Clientul se angajează să respecte toate legile aplicabile, inclusiv cele privind controlul exportului și legislația privind sancțiunile economice. Reglementările aplicabile privind controlul exportului și/sau sancțiunile economice variază în funcție de tranzacție și pot include instrumente adoptate de Organizația Națiunilor Unite, Statele Unite, Uniunea Europeană și/sau de diferite țări sau grupuri de țări.

15.2 În special, Clientul nu va revinde sau furniza în alt mod Mărfurile (fie ca produs sau serviciu de sine stătător, fie ca parte dintr-un alt produs sau serviciu) niciunei persoane sau entități, dacă acest lucru ar putea duce la încălcarea reglementărilor aplicabile privind controlul exportului și/sau a sancțiunilor economice, respectiv la încălcarea licențelor de export emise de orice autorități.

15.3 În cazul în care are motive întemeiate de a crede că legile și reglementările menționate mai sus privind controlul exportului au fost încălcate de catre Client sau acesta intenționează să le încalce, Compania va avea dreptul de a suspenda livrarea pe baza Contractului, în urma notificării Clientului și fără a aduce atingere altor drepturi, până la data la care Clientul va fi capabil să ofere documente justificative privind faptul că nu va avea loc nicio încălcare. Dacă Clientul nu reușește să facă acest lucru în termen de treizeci (30) de zile de la notificarea primită, Compania va avea dreptul de a rezilia Contractul fără nicio răspundere față de Client.

15.4 Compania va avea dreptul de a suspenda executarea obligațiilor sale contractuale fără nicio răspundere față de Client, dacă, în orice moment, intră în vigoare noi sancțiuni economice și/sau reglementări privind exporturile, care fac executarea Contractului imposibilă sau ilegală pentru Companie.


16.
SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR ȘI LEGEA APLICABILĂ 

16.1 Termenii prezenți sunt reglementați și interpretați, în toate privințele, în conformitate cu dreptul material din Suedia, fără a ţine seama de conflictul cu principiile de drept și de Convenția Națiunilor Unite asupra contractelor de vânzare internațională de mărfuri (United Nations Convention for the International Sale of Goods, CISG).

16.2 Orice dispută, controversă sau revendicare provenită din sau legată de Termenii prezenți, precum și încălcarea, rezilierea sau invalidarea acestora va fi soluționată prin arbitraj de către Institutul de Arbitraj al Camerei de Comerț din Stockholm.

16.3 Pentru sumele disputate de până la SEK 100 000, se vor aplica regulile Arbitrajului de Urgență (Rules for Expedited Arbitrations). Pentru sumele disputate de peste SEK 100 000, se vor aplica regulile Arbitrajului (Arbitration Rules).

16.4 Locul arbitrajului va fi în Helsingborg, Suedia. Limba utilizată în cadrul procedurilor de arbitraj va fi engleza, cu excepția situației în care Părțile convin altfel în scris.